101 poemas
Comparables a los hermosos alicatados de las mezquitas iraníes, los versos de Hafezestán llenos de movimiento y destellos que nos atrapan .De la...
Leer más...
Comparables a los hermosos alicatados de las mezquitas iraníes, los versos de Hafezestán llenos de movimiento y destellos que nos atrapan .De la Presentación de Clara Janés Hafez Shirazí puede ser leído por fin en castellano con la máxima fidelidad que dos idiomastan distintos, como el persa clásico y el nuestro, pueden lograr .Soren Peñalver, Diván de la fuente de la vid , La Opinión, 1/3/2002 Y desde la taberna Hafez va a cantar el vino, el amor, la religiosidad directa (muchos poemasparecen inspirados en Erasmo) y la vida bohemia del rend, cuya personalidad independiente,crítica y artística, evoca, o mejor, lo emparenta a través de los siglos directamente con el flâneurbaudeleriano .José Ángel Cilleruelo, 101 Poemas , El Ciervo, mayo 2002 La tan estrecha relación de un pueblo con un poeta del siglo xiv se explica por el hecho de que estepoeta abarca, amplifica y hace brillar en joyas únicas toda la larga tradición anterior de poesía líricaen persa, constituyendo un chef d'oeuvre insuperable en el género que más practica, el gazal Ademásla introducción y el glosario ayudan a entender el complejo mundo simbólico del maestro de Shiraz .Gorka Lamadze, 101 poemas , Lateral, diciembre 2002
Autor@: Shirazí, Hafez
ISBN: 978-84-87198-77-9
Encuadernación: TB - Tapa blanda
Idioma: Castellano
No hay ejemplares en librería, te lo pedimos. Envío en 5/10 días (laborables - península)